Yilan美食生活玩家 - Blog四五六 : 味道很正,可惜用字不確 
Yilan美食生活玩家 - Blog四五六 : 味道很正,可惜用字不確 
Emma 收藏於 2008/04/29
我要寫的,百分百跟美食有關,但絕非上述玩意。得了校對癌的四年級老狗耍不出新把戲,我還是玩我的本行——編輯與校對,談談美食報導裡常見的——錯別字。

想發現更多精彩書籤?

4


分類:
標籤:
群組:















訂閱
看看大家怎麼說
echotpe (echotpe) 128 天前收藏
文中細數「「加部首達人」做的諸多好事,很是精采!
(1)巴豆夭是肚子餓,腹肚飫卻是飽足的意思喔...
(2)把雞蛋炒肉說成木須肉,也令我不解許久...
(3)「總舖師」該是店長或店面現場總監吧?原來講總管廚房的大師傅的正解應該是;總庖師。庖,廚也;廚,庖屋也!
Leo (leolak) 128 天前收藏
原來菜單上的文字 也是很有學問
angie (angie) 129 天前收藏
原來,北京人挺忌諱「蛋」這個字,總認為蛋字老是和語帶貶抑的辭彙連一起,如混蛋、壞蛋、笨蛋、滾蛋等;蛋既不雅,以蛋為主要食材的料理,名稱裡就不能有「蛋」字。於是,最先是取它