詞庫最新書籤
推薦一個超準確的翻譯網站 - 轉角1弄1號 
推薦一個超準確的翻譯網站 - 轉角1弄1號 
剛剛閒著突然逛到一個很不錯的網站
號稱是網路上最準確的英漢辭典...
剛剛試了一下確實比Google翻的準確多了...
大家快去試試看吧...
分類:休閒
SEO必修課程,搜索引擎中文分詞之邏輯… 
SEO必修課程,搜索引擎中文分詞之邏輯… 
曾經有一位Google的科學家說,「如果可以做好中文搜索引擎(或稱搜尋引擎,Search Engine),那麼我們就不怕任何語種的搜索引擎研究了」,引用這段話不是要說明中文有多麼的博大精深,而是當大家都在強調SEO之時,或許更應該了解這些搜索引擎收錄每個網頁之後,如何將這些網頁歸類,並且透過分詞的技術,讓每個用戶在輸入關鍵詞的同時可以快速找到相關的資料訊息…
當我們在經營一個網站,或者編輯自己的blog文章之時,如果更加留意每句詞語的結構與用字遣詞,同時又能夠掌握一些即將發生的趨勢潮流,或許會得到更棒的經營的結果… 繼續閱讀...
當我們在經營一個網站,或者編輯自己的blog文章之時,如果更加留意每句詞語的結構與用字遣詞,同時又能夠掌握一些即將發生的趨勢潮流,或許會得到更棒的經營的結果…繼續閱讀
:::zonble’s promptbook » 正確率的前提::: 
:::zonble’s promptbook » 正確率的前提::: 
HOW 收藏於 2008/06/21
做出一套中文輸入法後,最常被拿來討論的就是正確率,這種討論屢見不鮮。但在看到這方面討論的時候,往往可以看到幾個有趣的地方,其一是,既然是討論「正確率」,「正確率」是個「率」,該是個統計問題,但是往往可以看到,討論的是稍微試打之後對於結果的直覺反應,或是舉出幾個極端的個案,但是就是沒有什麼真正拿出統計數字的比較;再者,在討論拿輸入法打中文可以多正確這個問題的時候,又牽涉到一個統計不能解決的根本前提-什麼才是正確的中文?或,語言這種事情,有沒有可能有完全的「正確」?-我寫「上」的時候,不是寫成「豎橫橫」,而是「橫豎橫」,就算是錯的嗎?
群組:尷尬的書籤博覽會

1


標籤:




分類:
標籤:

訂閱