嗜書症候群

如果你一天不看書,就會覺得頭昏目眩,心跳加速、坐立難安,不知所措……的,恭喜你已經得到「嗜書症候群」。本群組提供許多與閱讀有關的書籤、書評及書訊,療癒你的嗜書症狀。
小提示: 要快速找到需要的書籤嗎?點左側分類,畫面會先出現該分類下相關的標籤雲。再點標籤之後,即會幫你精準找到「分類」+「標籤」交集過後的書籤。也可以用下方功能列中之收推、討論或熱門等方式加以排序喔
瀏覽模式
書籤標題
收藏時間
1060621

olivia 收藏於 2008/08/30

《1984》處處透露出了對極權主義的厭惡。 作者喬治 奧威爾1903年生於印度。1907年他舉家遷回到英格蘭。1917年,他進入伊頓公學。1921年後來到緬甸加入Indian imperial Police,1928年辭職。隨後的日子裡他貧病交加,此間他當過教師、書店店員,直到1940年,他成為New English Weekly的小說評論員,他才有了穩定的收入養家餬口。二戰期間(1940-1943),他為BBS Eastern Service工作,並在此間寫了大量政治和文學評論。1945年起他成為Observer的戰地記者和Machester Evening News的固定撰稿人。1945年,他出版了《動物農場》,1949年出版了《1984》。奧威爾患有肺結核,於1950年死去。 豐富的經歷讓奧威爾具有非同一般的洞察力。他對極權主義的危害也有著清醒的認識。他曾說過"如果極權主義成為我們普遍的生活方式,那麼所有其他的人類價值,像自由、博愛、正義、對文學的喜好、對平等的對話、文理清晰的寫作的喜好、肯定人人皆有道德情操的信念、對大自然的愛、對獨特的個人化行徑的賞悅,以及愛國心都將歸於消滅。" 讀一讀《1984》,人們會更加理解自由的可貴,更加清醒的認識極權對人們的侵害,也會促使人們對依然存在的專制體制說「不」。

西元1984年4月4日,世界呈現大洋國、歐亞國、東亞國三國鼎立的局面。這三個國家相互交戰頻繁,並且敵友時常易位。大洋國是個獨裁國家,黨的權威至高無上,運用極權體制、愚民教育、政治神話、無處不在的秘密警察,以及操之在國的資訊系統,壟斷一切傳播視聽,嚴格監控人民的行動、言談、生活與思想。   主角溫斯頓‧史密斯在大洋國的真理部工作,這個部掌管新聞、娛樂、教育和藝術,名為真理部,實為謊言部。他的工作是修改歷史和變更各種資料,以配合黨的實際需要。然而他竟不自覺地在日記上重複寫著「打倒老大哥」。   作者文筆犀利、洞察人性、描寫深刻、想像力驚人,對獨裁政治和恐怖的極權主義,以及人類未來的前途,展現了大膽而精彩的剖析,堪稱劃時代的力作。   本書是作者嘔心瀝血、享譽全球之作,與俄國薩米亞丁的《我們》、英國赫胥黎的《美麗新世界》並稱負面烏托邦三部曲。 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010161307

完整
2008/08/30
Image-not-available

olivia 收藏於 2008/08/09

(中央社記者喬齊安、羅廣仁台北九日電)日本小說作家乙一今天首度來台舉辦公開座談會與簽書會,吸引眾多書迷入場。1978年出生的乙一,在十七歲便以「夏天、煙火、我的屍體」榮獲第六屆集英社「JUMP小說大賞」出道,被譽為「遊走冷酷與心痛之間的天才」,現今則活躍於電影編導領域。 乙一本名安達寬高,使用工程計算機的名字「Z-1」將筆名取為「乙一」。他表示因心儀的許多輕小說插畫家皆以兩個「漢字」為筆名,自己也就取個筆畫少的。但在現在致力的獨立製作電影領域中則使用本名。 乙一擅長中、短篇作品,在節奏緊湊的篇幅裡能爆發出人意表的結尾,筆鋒有冷酷與心痛兩種特質,因而常被區分為殘酷的「黑乙一」與哀愁的「白乙一」。並成為橫跨推理、恐怖、驚悚、奇幻、純愛等多元文風俱長的人氣大眾小說家。 由於作品的獨特性與超乎常理、卻又處處合理的「異世界」情節設定,乙一的作品常被改編為電影、日劇、漫畫,使得粉絲領域極廣。電影如2006年的「日光女孩,黑夜男孩」與2008年的「超 感應」(小池徹平、玉木宏主演)在台灣也有高口碑。 另外,「黑乙一」的最高傑作,奪得第三屆「本格推理小說大賞」的「GOTH斷掌事件」將於年底上映,去年好萊鎢也傳出拍攝消息,讓本作成為少數日美同時改編電影的小說。 乙一在2006年與「攻殼機動隊」名導演押井守的女兒押井友繪結婚,並致力於獨立製片,目前已有三部電影作品問世。他表示,自己在寫作與電影兩方面一直是並行不輟的。 乙一至今出版十六本單行本小說,只有近年的三本作品未被翻譯成中文版,並有七部作品被改編成電影、一部作品為日劇上映。

完整
2008/08/09
1046744

olivia 收藏於 2008/07/24

一個喜歡畫畫和說話的女孩兒,小時候的願望是在家裡會有很多很多動物(任何動物都行)。在美麗的舊金山駐足了將近十年,從美國舊金山藝術大學插畫系研究所畢業後回國,在最愛的畫圖、塗鴉中打滾,跟最愛的貓兒狗兒一起徜徉畫中世界並投入即興繪本導讀教學工作。WaWa覺得畫畫很快樂,雖然有時候會因為畫畫的事情而感到心情沮喪,甚至暗自垂淚,但是她說,她還是很愛很愛…那畫圖的感覺! 就是那份執著和堅持,WaWa出版了《啊!怪獸》、《我的台北》、《好鼻師》、《小狼人》…及禮物書《Recover》、《Happy Together》等作品,也因為對於繪圖的熱愛,幸運的接下了《HTC touch 宏達電全球限量版手機彩繪設計》、《MissGiant捷安特車體設計彩繪及LOGO》、《雲門舞集 波波歷險記海報/旗幟/DM》…等專案創作。 她的畫風色彩鮮豔,筆觸強烈而顯眼,但又不失協調的可愛氣息;看第一眼就迷上,第二眼就愛上,第三眼…就無法自拔!

完整
2008/07/24
1027488

olivia 收藏於 2008/06/12

李瑞騰表示,所謂「台灣文學」,指在台灣出生、生活的作家寫出來的文學,且於1945年以後出生,其中有本籍台灣,也有外省第二代及從海外來台求學、工作及生活的作家。將其作品集結成「台灣文學三十年菁英選」,作為九歌創社三十年的獻禮之一。

完整
2008/06/12
1016745

olivia 收藏於 2008/05/28

(中央社記者張芳明東京二十八日專電)旅居美國而曾在台灣駐日代表處長期負責新聞工作的資深新聞工作者張超英的友人,今天在東京舉行追思會表示哀悼,同時也利用這項追思會發表介紹張超英的暢銷書「宮前町九十番地」日文版在日本的出版。 這項兼作出版會的追思會,今晚在東京的日本記者俱樂部舉行,發起人包括台北駐日經濟文化代表處代表許世楷、產經新聞社社長住田良能、朝日新聞社主筆船橋洋一、國際教養大學校長中(山鳥)嶺雄等,包括來自台灣和美國友人在內,共有一百多位張超英好友出席。 今天在追思會致詞追悼的包括許世楷、船橋洋一、住田良能、PHP研究所社長江口克彥和美國哥倫比亞大學教授卡迪斯等人,致詞者一致對張超英為台灣在國際社會的生存茁壯而不遺餘力同表推崇。 許世楷致詞指出,他的太太和張超英有親戚關係,張超英在一九七零初期左右由新聞局派往美國時曾路過東京,並不害怕和因為在日本從事台灣獨立運動而被列入黑名單的他見面,兩人曾暢談國事,也使得他認識到張超英深愛台灣的憂國之情。 船橋回憶指出,他在一九六四年左右首次訪台,認識了很多台灣的有名人物,張超英是其中一位,是很具特色的新聞工作從事者。他指出,張超英確實為使得台灣能夠在國際社會存續下去而努力貢獻,對此深表推崇。 住田致詞時回憶,一九八零年代曾派駐華府,每年九月下旬聯合國召開總會而前往紐約採訪,辛苦工作之餘,由於張超英的介紹而非常喜歡吃水餃。他指出,台日斷交而台灣經由經濟重新站起之際,張超英赴日履新,全力接觸日本媒體,為台日交流不遺餘力。 專程由紐約趕來出席的卡迪斯回憶和張超英全家二十多年來的交往歷史,為失去一位談話的最佳友伴而深表難過。 江口回憶在專訪前總統李登輝而出版「台灣的主張」一書的過程中,張超英所扮演的重要角色。這本書的日文版在日本創下銷售二十萬本的驚人紀錄,中文版則在台灣的銷路多達一百萬本。 張超英的遺孀顏千鶴女士,致詞時對他先生的友人今晚舉行這項追思會表示感謝,張超英的長公子張致瑜在追思會上為先父表演鋼琴演奏。 張超英在台灣的暢銷書「宮前町九十番地」由日本MADOKA出版社以「國際廣報官 張超英」的書名出版日文版,今天由出版社人員在追思會上發表介紹。 張超英於一九三三年出生於日本,年輕時曾在香港及日本求學,日語及英語流利且極具新聞眼光,任職新聞局期間兩度派駐日本。他擁有極廣泛的人脈,積極為台灣的外交及國際宣傳工作努力,,去年三月七日因病在紐約去世。

完整
2008/05/28
1016032

olivia 收藏於 2008/05/28

十年彩筆,從自然生態到人文建築、從寫實到寫意、從兒童到大人……黃崑謀為台灣的自然生態與薈萃人文留下最美定格。邀您一起巡訪這位插畫家的創作軌跡,也一同聚焦關懷台灣知識類插畫領域的發展。

完整
2008/05/28
1014909

olivia 收藏於 2008/05/25

一首詩的誕生,也許如林煥彰自述,像描寫蟬聲如鋸木的〈蟬〉一詩「是用心追求才得到的」,用心代表詩人如何從生活小事裡尋找靈思感應,並且刻意運用妥貼的意象聯結語言,最明顯的例子是〈花和蝴蝶〉 這一首,形式上具有迴文詩的趣味,詩分成三段,由花、蝴蝶、飛等幾個詞語組合變化,第一段「花是不會飛的蝴蝶/蝴蝶,蝴蝶是/會飛的花。」 點出了詩人的想像,第二段再由此迴轉成「蝴蝶是會飛的/花,花是/不會飛的蝴蝶。」最後落語為「花是蝴蝶,/蝴蝶也是花。」花與蝴蝶間的對等關係,比擬的恰到好處,看似簡單的形式變化,卻引人思索物性同異,若沒有一點慧心經營,就無法創造出此般趣味了。

完整
2008/05/25
971664

olivia 收藏於 2008/04/06

出 版 社: 格林文化 作  者: 郝廣才 繪  者: 王家珠 譯  者: I S B N: 957-570-443-6 適合年齡: 學齡前親子共讀 世界上最聰明的巫婆滅蘭多發明了一種秘密武器,一種叫「新天糖」的糖果,她想盡辦法送糖給大家吃,小孩吃下新天糖,腦袋變得像水泥一樣硬。巫婆的計謀快要得逞了,只剩下大雄和小玫兄妹,他們也會吃下新天糖嗎?

王家珠介紹 http://child.cca.gov.tw/children/gallery/illustrator/wang/index.htm

完整
2008/04/06
965730

olivia 收藏於 2008/03/26

愚人節也是戀人的節日,愛情讓理智變得愚笨,還好詩讓情感學會聰明。林德俊繼101大樓旁祕密詩歌婚禮後,首度與詩人妻陳靜瑋牽手讀詩,自娛娛人不愚人,且看詩如何情趣用品化。現場首發2008新版發票詩小禮,並有神秘嘉賓獻聲同嗆不可告人詩情……。

完整
2008/03/26
965726

olivia 收藏於 2008/03/26

完整
2008/03/26
960562

olivia 收藏於 2008/03/17

在女書店飄滿書香的空間裡,從容的笑容,始終綻在施叔青的臉上。當歲月的風霜從身上經過,這位堅持使命的作家,選擇以她的生命為曾經擁有過的生命歷程作豐富的歷史刻痕。無論寫實或虛構,那些吹拂經過她身上的風都沒有白費。化為筆下的,是我們見到努力不懈、誠實以對自我關照的作家施叔青。

完整
2008/03/17
947030

olivia 收藏於 2008/02/21

這兩天有個新聞是新店高中一年級的學生陳漢寧,一篇創作文章獲得台北市文學獎的佳作,但內容被網路寫作名人九把刀認為是抄襲自他生平第一篇小說「語言」,而越鬧越大。

完整
2008/02/21
945063

olivia 收藏於 2008/02/17

 台北國際書展主題館今天安排來自法國的漫畫家郭龍(Golo)與讀者分享作品「製造台灣 (Made in Taiwan)」的內容與其他創作作品;他以漫畫的形式,旅人的身分,呈現在埃及與台灣所觀察到的街景,發現台灣人的友善與美好。  書展展場中展示郭龍來台灣後所描繪的手稿,2001年他首次來訪,把對台灣的印象全部用漫畫來呈現。郭龍表示,在童年時繪畫對他而言是個好玩的事,長大之後,希望藉由繪畫來表達自己。  郭龍說,他在埃及認識一個喜愛法國文化的漫畫家,把旅行所見的巴黎街景畫在小本子上。也因為那位埃及畫家他認識一群對自己的插畫有興趣的出版社,於是他開始將旅行中所見所聞紀錄下來,畫在小本子裡,也因而發現:即使是平常生活中無聊的事,也能從中找出有趣的元素。  長居埃及達十五年的郭龍,七年前到台灣旅行了近七週,他發現台灣和埃及的街景頗為相似,都呈現一種「無政府狀態的混亂」,但在台灣人卻有獨特的友善。不會中文的郭龍形容自己在台灣就像瘖啞人士,但是「常常在我開口之前,台灣人就先主動伸出援手。」他說。有一次在戶外非常專心的畫街景,突然下起雨來,當他完成作品後,正慶幸自己坐在一個雨淋不到的地方時,抬頭一看,才發現一位台灣民眾正默默的幫他撐著傘。郭龍說,這本「製造台灣」是以一個小人物的角度,畫下喜歡與害怕的東西,然後串聯起來成為書中的故事。他想讓其他不認識台灣的人,經由他的眼睛,發現這個地方的美好。

完整
2008/02/17
944926

olivia 收藏於 2008/02/17

台北國際書展開幕日下午,童書館就出現大排長龍盛況。不是什麼超人氣天王天后暢銷名家現身,現場氣氛反而媲美當紅話題節目《超級星光大道》選秀會。現場的年輕人帶著各式各樣的插畫本、樣書或筆記型電腦,表情有羞怯有焦慮,也有的是充滿信心、蓄勢待發。 原來是國際知名的「童書作家與插畫家協會」台灣分會別出心裁,借鏡義大利波隆那書展傳統,替初出茅廬的插畫新手舉辦一場「編輯尋找插畫家」活動。完全沒有門檻限制,由本地插畫創作者帶來個人得意作品,與重要童書出版社的編輯群第一線面對面接觸,不但減少新人投石問路石沉大海的膠著等待,也能自編輯檯的需求端得到最直接的回饋,更能掌握未來的發展走向,增強補弱、拿捏鮮明個人風格。活動主辦單位希望藉此嘗試,使台灣童書出版生態與運作機制更貼近高標國際專業水準,出版社有機會找到好插畫家,優秀的插畫創作者也有出頭的展演舞台,可以得到掌聲與市場肯定。 應邀共襄盛舉的六家童書出版社編輯高層準時出席,包括青林國際/林朱綺、天衛文化/鄭如瑤、天下童書/何琦瑜和蔡忠琦、台灣麥克/余治瑩、台灣東方/李黨、小天下/許耀雲和吳雪梨,現場臨時又有小典藏與泛亞國際兩家業者加入「獵人」行列。這群有心投入開發自製童書、求才若渴的編輯人進入面談區就位時,不但等候區早坐滿了人,排隊人潮更站滿走道,保守估計有七十多人。 原本安排每位插畫創作者與編輯有十至十五分鐘會談時間,但人潮爆滿,不得不壓縮時間每人只有五分鐘。「我們原本以為能有二、三十個人來就不錯了。」連現場維持秩序的工作人員都大呼吃不消。 有些等待伯樂的插畫新手要等候半小時以上才輪到面談,從事插畫工作六年的張志傑從彰化趕來,他認為這是讓作品曝光的好機會,也想聽聽更多出版社對自己作品的想法。他帶來具個人特色的創作,得到童書編輯老手肯定評價,讓他覺得不虛此行。得過信誼幼兒文學獎的手繪書推廣人蔡秀敏,編輯對她的得獎作品文字部分有好評,願意找其他插畫家配圖出書。高雄來的吳君翰,知道消息太晚,臨時不及準備作品,也不願放棄機會專誠來向出版社自我介紹。聽障的郭慧蘭新加入插畫工作,特地向台北市勞工局申請手語翻譯人員來協助,她認為這個活動讓她見到許多出版人和插畫同行,多增加對這個專業環境的認識。 在台灣出版過暢銷圖畫書《狐狸孵蛋》、《小狗阿疤想變羊》的龐雅文,也帶著她轉戰美國童書市場的新書,想聽聽台灣編輯的意見。她認為這個活動讓年輕、資淺、不擅毛遂自薦的插畫創作人有公開、正式的管道與出版社接觸、展示作品,尋求專業的意見和出版問世的機會。 活動盛況超過預期,「童書作家與插畫家協會」台灣分會顧問安可思(Kathleen Ahrens)難掩興奮,她表示協會長期扮演的角色就是想為出版社和作家、插畫家搭起交流溝通的平台。她今年三月還將赴義大利波隆那書展,推介台灣插畫家的作品,歡迎有興趣的出版社與插畫家與協會聯絡。 到場各家童書編輯展現高度專業,對活動讓出版人看到更多本土作品創意發想的可能性咸認收穫豐富,也希望自己的說明有助年輕創作者對出版社的需求及出版業界多有認識。李黨建議插畫家要多熟悉童書市場各家的出版品特色,瞭解自己訴求的對象。何琦瑜給插畫新手的忠告是:學會精準展現才華;準備精簡或多元的作品集,提出書面履歷、樣本或電子檔供編輯帶回進一步評估與建檔。余治瑩表示,這個活動讓書展的童書館熱起來,不只賣書而已。這種「創作者+童書編輯」專業交流平台,對台灣提高自製童書比例,以及開創世界華文市場都有極佳幫助。

完整
2008/02/17
943914

olivia 收藏於 2008/02/14

《歐赫貝奇幻地誌學》(Atlas des geographes d'orbae)是法國名漫畫家普拉斯(Francois Place)的重量級代表作,這一系列三本的圖文創作,花了Place數年心血,但1996年推出首冊後,讓他在法國境內及義大利波隆那皆獲獎無數。 《歐赫貝奇幻地誌學》以A到Z二十六個字母為順序,呈現二十六則故事,栩栩如生地刻畫了從「亞瑪遜」(Amazones)、「印地哥群島」(iles Indigo)、「玉之國」(pays de Jade)、「紅河」(la Riviere Rouge)……等26個地區的風土人情。普拉斯用曼妙的文字,佐以精細生動的圖畫,將每個地域或國家的自然景觀、珍禽異獸、建築風格、住民文化、甚至包括當地的神話傳說以及旅記……都一一「記載」下來。讀者遊歷於書卷之間,偶爾會發覺某個地域有非洲部族的影子,某個國家似乎和中國十分相似,而某個地域的人民服裝與習俗和中東有異曲同工之妙;讓人好奇這26個國家地域到底是真是假,若真存在世上,真讓人想立時去一探究竟。 普拉斯以蒐集了無數資料,佐以他無邊際的靈感,加上大大小小百餘幅的精細彩圖,構築出這獨一無二的「歐赫貝」世界,如「一千零一夜」般豐富曼妙,讓人悠遊其中、驚嘆連連。首冊《歐赫貝奇幻地誌學A-I》,故事從從亞馬遜地區開始,每幅圖每個故事,都將緊緊抓住你的目光。亞馬遜女戰士的驍勇善戰、弗立淞國部落裡力抗惡熊的英勇傳奇、如夢似真的靛藍雙島傳說...流傳千古、像風般的歌頌著瑰麗的「歐赫貝」世界,讓想像力當指南針,引領你跨出那一步,穿梭在一頁一頁濱紛的畫面裡,你已經開始無法忘懷的奇幻旅程。

完整
2008/02/14
897013

olivia 收藏於 2007/12/07

第三屆溫世仁武俠小說百萬大賞揭曉,年僅二十六歲、在北京工作的趙晨光奪得首獎,並獲一百萬元新台幣獎金。 這是溫世仁武俠小說百萬大賞創辦以來,大陸人士首奪百萬大獎。趙晨光也是首位入圍決審的女性工作者。 趙晨光在台灣朋友代為宣讀的感言中說,回憶小時候偷看武俠小說,仿佛就發生在昨天﹔比照今日,心情難以言表。她特別用“此身雖逝,浩氣長存”一句話,表達對溫世仁先生的敬意。 趙晨光說,繼這次獲獎的《浩然劍》之後,她已經開始第二部長篇的創作。寫作武俠小說,對於她來說是一件非常有趣的事情,如果有可能,她願意將此持續一生。 溫世仁小說百萬大賞今年邁入第三個年頭,有別於往年先徵選故事大綱、後讓入圍者完成作品的形式,今年首度以十二萬至三十萬字完整小說作品進行比賽。 決審委員、武俠小說評論家葉洪生指出,這次入圍的五部作品,各有特色及代表性,其中首獎《浩然劍》是一件難得的作品,在文品、意境、小說結構等方面都不錯,作者靈活運用時空交錯,且寫來如詩如畫,令人欣賞。可貴的是作者今年只有二十六歲,她的作品在評選過程中,獲評審全數通過。 七日,適逢溫世仁先生逝世四周年。這位熱心公益、備受兩岸各界尊敬的企業家,生前也是一位“武俠迷”及創作者。

完整
2007/12/07
完整
2007/11/30
完整
2007/11/09
871491

olivia 收藏於 2007/11/06

完整
2007/11/06
完整
2007/11/06
859237

olivia 收藏於 2007/10/23

所以用「舞鶴」作為1991年以來重出江湖的筆名,一是表白認同臺灣本土這個地方,一是為「舞鶴」本身的美麗意象所感動。其時剛剛走出淡水的舞鶴正向中央山脈行走,發願去尋找、書寫「臺灣的山水人文之美」。(註4)然而上溯歷史,「舞鶴」這個地名並非臺灣「土產」,卻是來自日據時期的殖民者,在此之前,阿美人稱之「掃叭頂」;而日本人為它改名「舞鶴」,人們推測,可能是因為那時每年還有從寒冷的西伯利亞飛來過冬的鶴,想一下日本島上以夕陽紅聞名的「舞鶴灣」,這個命名又豈非是帶著殖民者的故鄉記憶?從原住民的家園到日本人的殖民地,再到經濟開發時期的茶園、如今的觀光區,「舞鶴」,這個小小的河階臺地,也凝聚了臺灣島嶼命運的滄桑,負載著不同族群的歷史記憶與現實期待。就「舞鶴」的意象來說,固然可以是舞姿綽約的「風中之鶴」,卻也可以是寂寞的「狂舞孤鶴」。前者提示了舞鶴內在的浪漫精神(三島由紀夫的《金閣寺》中,那個每當心情鬱悶就去舞鶴灣看夕陽的少年,曾經怎樣觸動了作家舞鶴的心靈(註5));而後者,似乎更符合舞鶴孤獨而狂放的寫作姿態以及他所選擇的文學處境。

完整
2007/10/23
825142

olivia 收藏於 2007/09/18

鄉土文學作家、也創作許多「撕畫」作品的黃春明說,年少時看書是為了逃避現實。經常四處打人的他,當時被多所學校退學,面臨無處可去的處境,於是他鑽進了圖書館、開始閱讀大量的禁書。當時老師送給他兩本書,沒想到竟改變了他一生的命運。

完整
2007/09/18