台灣國科會理解經典對學術研究的重要性與基礎性,因而有「經典譯注」計畫,與學者、出版社等合作,譯注人文與社會科學領域的經典;與此同時,國立編譯館也進行相關的編譯工作。這都有助於台灣學術研究與日常生活實踐的轉型。 然而,在這些「經典譯注」之外呢?
當人們把精神異化(mental alienation)當作一各別對象來探究時,這 確實是一項不好的選擇而開始一個針對理由的核心及異常脫軌的本質之模糊討論;再也 沒有比這更隱晦不明且難以理解。但如果人們聰明地把自身限定在研究那外顯徵 象的清晰特質上,如果人們只針對那重要經驗的結果做考慮將之定出原則,那麼在 這種情況下我們就真的進入一個為自然史所普偏遵循的康莊大道上。 菲力普 畢乃爾(Philippe Pinel,1801)
自古到今,精神病已經普遍到人人都是隱性的帶原者了。。
吊詭的是,「太空歌劇」雖然難以自我除魅,以強迫症的拘執揪住過時想像(例如孜孜不倦地羅織性∕別刻板框架、看似中立的權力盲姿態、人類中心本位),在某些最惡劣的文本敘事,竟會彰顯露畸零怪誕(the grotesque)的性少數張狂特質。最有名的範例之一是賀柏特(Frank Herbert)的巨型史詩作品、【沙丘星系列】(Dune Series)的霍可男伯爵(Count Harkonnen)--他的身軀肥腫膨脹如氣球,姿態惡質誇張,再現(操演)出猙獰的假仙娘娘腔扮裝后(campy sissy drag queen)身段。 雖然霍可男伯爵以毫不含蓄的「怪胎異形母怪」(queer alien matri-monster)上演奇觀場面,不過這個角色並無性別情慾身分的戰鬥性。這樣的基姥踰越姿態如同羅馬盛宴助興的開胃菜,(看似)男同性戀社交的戲碼並無基進反省性,反而強化了一個極端壓抑女性與性少數的回教星際帝國之權力宰制機器。在閱讀與再詮釋原著文本、電影《沙丘魔堡》,以及迷你系列影集的「沙丘星三部曲」,我意圖將作者、影像詮釋與批判性閱聽角度為三重框架,觀看文本內的結構上演(虛構)史詩,以及文本之間處處可見的隙縫與破綻,重讀【沙丘星系列】既此又彼、倒退保守的性別政治與個中隱現的怪奇情慾生態。