透視中國

有關中國政經動態的相關書籤
小提示: 要快速找到需要的書籤嗎?點左側分類,畫面會先出現該分類下相關的標籤雲。再點標籤之後,即會幫你精準找到「分類」+「標籤」交集過後的書籤。也可以用下方功能列中之收推、討論或熱門等方式加以排序喔
瀏覽模式
書籤標題
收藏時間
Image-not-available

alumi 收藏於 2009/05/11

在內地圖書出版就跟經營網站一樣,根據《出版管理條例》,需要向新聞出版總署申報並完成審批手續,依據業務的不同取得出版許可證或者是音像製品許可證,這才能成為一家合法的出版社,而出版社印製了圖書之後,還需取得出版物經營許可證,才能發行、批發並且販賣圖書…

舉凡在書店內我們所看到的暢銷書,幾乎都循這種管道出版發行,根據出版科學研究所的測算,目前內地至少有90%以上來自於民營的出版公司,這些遊走在灰色地帶的民營出版公司,其實對於內地的出版市場貢獻相當大,而今年四月六日,新聞出版總署對外公佈的《關於進一步推動新聞出版體制改革的指導建議》之中,我們才看到了官方首次肯定這些民營出版的貢獻,並且承認他們存在的地位…

完整
2009/05/11
1039996

微笑的月亮 收藏於 2008/07/09

日前,盛大網路在北京宣佈成立盛大文學有限公司,新浪網原副總編侯小強出任CEO一職,起點中文網創始人吳文輝擔任總裁。至此,盛大新業務板塊“盛大文學 ”正式揭幕。 根據介紹,盛大文學將主要在中國網路文學領域尋求發展,下屬公司包括起點中文網、晉江原創網以及紅袖添香網。各網站負責人商學松、黃豔明、孫鵬等將出任盛大文學副總裁。 盛大董事長兼CEO陳天橋期望,盛大文學今後不僅成為獨立強大的文學版權運作中心,“還將與盛大遊戲、盛大線上充分互動,在創意提供、內容產出、用戶發掘以及資源積累等方面,為中國互動娛樂和創意文化產業發展做出重要貢獻”。 侯小強表示,自己在兩周前下定決心離開新浪加盟盛大,理由是這份工作可以實現自己多年的夙願。他認為這份工作是實現自己夢想的最快途徑,同時也與陳天橋達成共識。侯小強表示,成立文學公司一直是陳天橋的願景,他選擇擔任盛大文學公司CEO,不是看中於該職位,而是看好文學與互聯網的結合。 侯小強表示,未來不排除盛大文學公司並購其他文學類網站的可能,但目前首先要做的還是苦練內央A目前的用戶群主要集中在15-30歲,他希望未來能夠向高端年齡層拓展,吸引更多讀者。 對於侯小強的加盟,陳天橋在盛大文學有限公司成立儀式上說:“在5年前,可能是一個巧合,我在這裏,也舉辦了一個發佈會,也歡迎了一位職業經理人加盟了盛大,這個人在盛大兢兢業業幹了5年,他離開的時候,被很多的媒體認為是一個最有價值的職業經理人。我們今天在這裏迎接一位同樣優秀的職業經理人侯小強。”

完整
2008/07/09
666467

微笑的月亮 收藏於 2007/07/17

出版物的數字發行,正日益影響和改變著人們的閱讀習慣、消費結構和認知傾向,特別是互聯網出版已經形成強大的發展勢頭,與此同時,數字發行的跨媒體、跨地域、即時性等特點也給出版管理帶來了挑戰。數字出版行業前景廣闊,作為目前國內最大的數字媒體發行平台,Xplus 深諳“沒有規矩不成方圓”的道理,在擁有創新的理念和先進的技術之外,Xplus 還在內部建立專門的審讀部門,擁有一套嚴格的內容上架審批流程外,積極配合國家管理部門進行的行業規範管理,其目的在於倡導行業自律的同時,主動接受國家的行業監管、指導與服務。 2007年6月中,Xplus 數字媒體發行平台向北京市新聞出版局申請辦理《出版物經營許可證》,經過嚴格考查後,取得了《出版物經營許可證》。Xplus 是數字媒體發行行業唯一取得《出版物經營許可證》的企業,北京市新聞出版局的領導對 Xplus 的業務作出了高度評價。自此,Xplus 便可以數字代碼方式將圖文聲像等信息編輯加工後存儲在磁、光、電介質上,通過計算機或者具有類似功能的設備讀取使用,用以表達思想、普及知識和積累文化,並可覆制發行大眾傳播媒體。包括通過互聯網進行電子雜志、電子報紙的發行及廣告銷售等業務。 Xplus 始終堅持與主流媒體及版權內容展開互動合作,使新媒體技術與傳統媒體內容的結合相得益彰,《出版物經營許可證》的獲得使數字媒體合作更加緊密。Xplus 數字媒體發行平台的數字媒體解決方案受到全國傳統媒體的強烈響應,至今,Xplus已經簽約412本雜志,簽約233份報紙,並與25個報業集團取得合作,上線報紙達140餘份。

完整
2007/07/17
554964

hello 收藏於 2007/05/19

崑山科大企管系助理教授鄧盈嘉六年前的作品遭中國出版社抄襲,台灣出版社去年再合法引進該書,與鄧的舊作有五分之四相同,鄧盈嘉提出著作權官司....

完整
2007/05/19
482623

Snosrap 收藏於 2007/03/18

正如我們的律師在給王榮文的律師的信裡指出,王榮文的律師信「沒有任何一點可以構成指控我們的客戶(指張戎、喬.哈利戴)侵犯《毛傳》著作權的理由」。「《毛傳》是我們的客戶用英文寫成,並由我們的客戶翻譯成中文的。」「我們想像不出,您們的客戶做為出版社,怎麼可能對《毛傳》著作權享有任何權利──無論是對《毛傳》原文,還是對《毛傳》中文版。您們的信中提到的所謂『衍生著作權』,在英國法律裡根本不存在。」

完整
2007/03/18