Surrounding the star We dance and sing Encircling the moon A battery of sweet memories emerge at once Sitting on the greensward Everything becomes so simple Idling around this pink garden HAPPY embrace us fully and forever tags: 英文詩創作 徐佳瑩 星光祭~♪
詩心瘋 4. Milk Milk goes along with Poison It betrays Sugar and tell apart Sugar's amigos Milk kisses Coffee, breads, Bubble Tea, cream Uncanny and malicious, Milk ruins Sugar's life Poision is his new girlfriend Being bad, this girl betrays those who have been bullied by Milk Sinking into a deep, dark abyss Those victims are traped in a place Where there is no light, no hope
You have thought, and I have mine, too Thought is a thing that Only you know what it is in your mind Like a dream It leads you to a world crawling with beautiful scene Like a devil Heart has soured so as to puzzle you to make crimes Idea can be sugar; poison, equally
詩心瘋 2. Daylight I love daylight in winter Since it makes me warm Makes me good Makes me blissful Makes me good enough to fly in the sky like a bird I abhor daylight in summer For it lets me upset Lets me unhappy Lets me crazy Lets me lose my soul like a ghost lingering on the street I miss daylight in my room In that it enhances atmosphere It gathers microelement It drenches me to smooth my hammer heart It brings me back to focus on the gold masked by the big, thick books
詩心瘋 1. Those Days I still remember those days Standing behind the apple tree Kissing the wins of the wind Longsome, but happy Easy, and Cozy
在英語學習上,我一直很鼓勵朋友使用英英字典。只仰賴英漢字典的結果是被單一的翻譯誤導,曲解或無法全面了解一個字彙的意思或用法。從此一路錯到底,很難再導正。
看看讓人笑翻了的英文標示。
說起來牛排幾分熟不是這麼簡單的一回事,因為語言從來不簡單哪。
提供英文單字發音,有新字或不熟悉的人名、地名時,可使用此服務
BBC听抄训练营 VOA听抄训练营 CNN听抄训练营 CNN Radio Scientific American Podcast
很棒的英文分享部落格
何謂聽寫? 簡單來說,就是找篇大概2-3分鍾有逐字稿的錄音檔(例如白宮每週提供的說稿,空中英語教室...etc),然後把聽到的寫下來~ 主要目的是辨識出到底哪些單字聽不懂(或者根本不懂)、或是自己對該單字的發音有問題、連音沒法聽不出來...等。幾篇下來,就會發現CNN的主播講話速度變慢囉~ 我用的步驟如下: 1.先泛聽一次,大概抓一下文章重點~ 2.再聽一次,確定文章再講啥,用自己的解釋口述聽到的重點。 3.進行聽寫,(或逐句確定每個字都聽"到",PS聽到比聽懂重要) 4.看稿查單字,並且比對聽寫稿,把聽不出來的字找出來後再聽一次 5.確定每個字都聽得到後,就可進行下一篇
上網看新聞,頭條免不了是快將出爐的08年度財政預算案。從這個派糖的預算案,再一次看到現任政府的短視。
該網站主要的特色是能以線上手寫輸入中文字詞的方式搜尋英文單字的翻譯,也就是利用滑鼠左鍵,按住拖曳寫出中文字,系統會自動識別出接近的所有文字,點選您要的文字,便會顯示在搜尋框中,確定後鍵入搜索即可翻譯,當然您也可直接用鍵盤輸入,可能有人會說這樣不是"多此一舉"嗎 ? 不過,對於只會操作滑鼠,不會中文輸入,手邊又沒手寫輸入軟體的朋友,或許也是一種方便的線上工具.
進一步從英語教學的觀點來看,新聞英文對於提升英文能力有相當成效,因為新聞英文是真實的語料(authentic language data),以英文讀者為對象,而不像教科書是為非英語為母語的人士(non-native speakers of English)所編寫,較為造作不自然。而且新聞通常是發生在我們生活週遭的事件,讀者具有較大的動機或興趣去了解,加上讀者的母語通常對時事已具備一定程度的背景知識(background knowledge),因此在閱讀或聆聽英文新聞時可以藉由既有的知識來理解學習英文。再者,新聞英文的取得相當容易,無論是網路上的免費資源或書報攤上的報刊,都可以方便獲取而閱讀,因此也很適合學習者長期持續學習,不會因出了校門後缺乏老師督導而放棄學習英文,符合現代社會終身學習(lifelong learning)的理念。
英文學習陷入瓶頸 怎麼辦?
這是我給某位讀者的回信,因為內容和英文學習有關,所以也摘錄一部份給有興趣的朋友參考。
筆者目前每星期固定寫一篇電影的英文評論~ 一方面是練習英文寫作能力~ 但更重要的是為自己有感覺的電影留下註記~ 英文影評好處多多 歡迎大家一起來寫喔!
對白,甚至說話的情景。學會在適當時候說適當的話,比學單字重要。
很多上班族都有在看商業週刊,包括我在內。你的老闆也可能有在看商週,它裡面很報導的案例、觀念或作法極可能被你老闆或上司拿來引用,落實在實際工作上。 但若你有在看同樣性質的財經類英文雜誌,你會發現商週說法其實都不太能成立,或者或許有成立,但都是落後國外好幾年的觀念。
第一個是bona fide,是拉丁字,意思是真誠的、合法的、