我觉得,在文化交流上,最终要排除的并不是技术障碍而是思维障碍。技术障碍看起来很重要,翻译啊,媒介啊,渠道啊,代理啊,缺一不可,但这些问题越到后来越容易解决。难的是我们投入交流的目的和观念。如果套用中国古代哲学中“道”和“术”这对概念,我们在跨文化交流上出现的问题,根子在道,而不在术。
我曾说过一件往事。有一天,德国诗人歌德叫来自己的秘书艾克曼,兴奋地说,我今天看了一本中国小说,发现中国人的情感方式与我们欧洲人差不多,只不过更诗化一点。据考证,歌德看的中国小说是《风月好逑传》,一本第三流的小说,不知是哪位传教士翻译过去的。其实歌德早就读过孔子的《论语》和其他中国经典,但他对中国人的了解却只能通过小说,因为那里有感性形象。