不過這一開始讀之後,卻讓我越讀越懷疑...怎麼這些文中提到劃時代的,影響漫畫產業的鉅作我好像都沒什麼印象,我越來越懷疑我讀到了另一本舊譯本的史帝芬金談寫作... 上網一查,果然此書譯名之錯誤百出已到了天書的地步了 知道此書亂譯也就算了,我想知道的是整個產業結構的現況,至於譯名...透過我聰穎慧黠的心思總是能猜出來,沒關係的 但...就在剛剛上廁所拿來翻閱時,我看到這個譯名~~~我徹底崩潰了...怒怒怒怒怒啊~~~~ 有誰知道"官方報告:不景氣 阿拉歷的父親"是啥鬼東西,是的...我猜的出來,但我想把譯者拖去阿魯巴啊~~~
這位譯者絕對是百年難得一見的奇葩啊……(五星級物語?真是讓我想死)
以我個人來說,宅其實象徵了一種值得尊敬的認真生活方式與價值觀,這些人投注熱情在他們喜愛的東西上,認真看待許許多多的小事物,有什麼不對?他們拒絕對自己生活中的某些東西隨隨便便,光是這一點,便不知道比起製作或抄襲、或以損人基本尊嚴為樂的廉價綜藝節目,對社會來得更有貢獻到什麼地步。 這場宅風波,並不是一個獨立的事件,它是一連串不理解、不寬容的延續,具有長遠的源流。或許也可說是某種歷史的必然;因為這個島上,許多人早已失去了同理心,也不再對生活方式與自己迥異的人,抱持著健全的尊敬;對於那些陌生的事物,也毫無一點好奇心;今天是五個定義不明確,形象受扭曲的宅男在電視上公然地受辱,明天或許又是另一群不擅於自我辯護的族群,成為下一場獵奇表演的受害者。
捨棄掉「ACG」這已經過氣的一詞,改用下面這個詞,才比較能夠真正涵蓋所有的領域
m(_ _)m
動漫畫,不單是「死仔包不務正業」所看的「垃圾」,也是一種思想載體,又是一種消費文化,更是一個場域戰線。動漫文化,既是學術,也要普及。
這是香港獨立媒體的動漫專欄連結。
賽博朋克作者試圖從偵探小說、黑色電影和後現代主義中汲取元素,描繪20世紀最後20年數碼化社會不為人知的一面。賽博朋克的反烏托邦世界,被認為是20世界中葉大部分人所設想的烏托邦未來的對立面。