在出租店裡,由Philip Noyce執導的電影版居然被歸為動作類,讓我有點無言。大概是為了方便觀眾了解,人物和故事都做了相當簡化,使幾乎所有人都有了雙重身份,諜對諜的緊張氣氛似乎凌駕了三人之間的情愛糾葛;不過男主角米高肯恩表現可圈可點(他也得了一脫拉庫的獎),他的懦弱、驚慌、自私和偶而的真情流露都有很強的感染力,導演也成功地把電影變成控訴越戰和美國政府的一則歷史軼事。 亦敵亦友的派爾和弗勒愛上了同一個女人,在危難時以性命相見,最終又為了不同的理念,使這段友誼只好跨越陰陽兩界。在電影裡,弗勒選擇了留在越南,應是抱著贖罪的心理,要給鳳、給越南一個交代;但對比於原著小說,這樣的他卻顯得有點太天真了,原著裡的他應是明白自己的渺小和懦弱的。
有一點電影版跟小說版的比較。
南方朔在書末的導讀裡提到這本小說在美國評論界反應兩極。本著知識份子的良心,在九一一之後全美民眾都被催眠似地恐懼和仇恨「邪惡軸心」的氣氛下,勒卡雷仍大著膽子批判政府,揭露反恐戰爭是將『奪取石油的殖民地征服戰爭』『包裝成好像是宣揚西方式生活與自由的十字軍』(引自小說),這樣的坦白等於是在『美國軍事特務的霸權意識形態』(南方朔語)臉上打了一巴掌,會引起爭議是當然的。而從上列引文不難看出勒卡雷犧牲了他作品的美學形式來傳達理念,文評家對此一定也很有意見。我則十分欣賞這樣就是要說個明白的坦然;他當然可以把小說寫得更好、隱藏得更巧妙,但他選擇不要,寧願露出敗筆,因為有比小說書寫技藝更重要的東西要保存下來。
話說回來,我到現在還沒看《摯友》……