(中央社記者喬齊安、羅廣仁台北九日電)日本小說作家乙一今天首度來台舉辦公開座談會與簽書會,吸引眾多書迷入場。1978年出生的乙一,在十七歲便以「夏天、煙火、我的屍體」榮獲第六屆集英社「JUMP小說大賞」出道,被譽為「遊走冷酷與心痛之間的天才」,現今則活躍於電影編導領域。 乙一本名安達寬高,使用工程計算機的名字「Z-1」將筆名取為「乙一」。他表示因心儀的許多輕小說插畫家皆以兩個「漢字」為筆名,自己也就取個筆畫少的。但在現在致力的獨立製作電影領域中則使用本名。 乙一擅長中、短篇作品,在節奏緊湊的篇幅裡能爆發出人意表的結尾,筆鋒有冷酷與心痛兩種特質,因而常被區分為殘酷的「黑乙一」與哀愁的「白乙一」。並成為橫跨推理、恐怖、驚悚、奇幻、純愛等多元文風俱長的人氣大眾小說家。 由於作品的獨特性與超乎常理、卻又處處合理的「異世界」情節設定,乙一的作品常被改編為電影、日劇、漫畫,使得粉絲領域極廣。電影如2006年的「日光女孩,黑夜男孩」與2008年的「超 感應」(小池徹平、玉木宏主演)在台灣也有高口碑。 另外,「黑乙一」的最高傑作,奪得第三屆「本格推理小說大賞」的「GOTH斷掌事件」將於年底上映,去年好萊鎢也傳出拍攝消息,讓本作成為少數日美同時改編電影的小說。 乙一在2006年與「攻殼機動隊」名導演押井守的女兒押井友繪結婚,並致力於獨立製片,目前已有三部電影作品問世。他表示,自己在寫作與電影兩方面一直是並行不輟的。 乙一至今出版十六本單行本小說,只有近年的三本作品未被翻譯成中文版,並有七部作品被改編成電影、一部作品為日劇上映。
台中大墩圖畫書》系列從台中市的歷史、民俗、物產等面向出發,並邀請台中當地知名的兒童文學創作者-劉清彥、莊世瑩、米雅……等人共同創作,精心創作出《藏在土裡的故事》(惠來遺址)、《貪睡的穿山甲》(南屯犁頭店的故事)、《阿志的餅》(名產太陽餅)、《小玲的台中歲時記》(四季風光)等四本精采的圖畫書。希望這套《台中大墩圖畫書》的出版,讓正急速邁向都會化與國際化的台中市民,擁有足以和孩子共同分享與回憶的在地精采故事;更讓台灣寶島上的民眾,重新發現台中市特有的美麗與感動!
出 版 社: 格林文化 作 者: 郝廣才 繪 者: 王家珠 譯 者: I S B N: 957-570-443-6 適合年齡: 學齡前親子共讀 世界上最聰明的巫婆滅蘭多發明了一種秘密武器,一種叫「新天糖」的糖果,她想盡辦法送糖給大家吃,小孩吃下新天糖,腦袋變得像水泥一樣硬。巫婆的計謀快要得逞了,只剩下大雄和小玫兄妹,他們也會吃下新天糖嗎?
王家珠介紹 http://child.cca.gov.tw/children/gallery/illustrator/wang/index.htm
台北國際書展主題館今天安排來自法國的漫畫家郭龍(Golo)與讀者分享作品「製造台灣 (Made in Taiwan)」的內容與其他創作作品;他以漫畫的形式,旅人的身分,呈現在埃及與台灣所觀察到的街景,發現台灣人的友善與美好。 書展展場中展示郭龍來台灣後所描繪的手稿,2001年他首次來訪,把對台灣的印象全部用漫畫來呈現。郭龍表示,在童年時繪畫對他而言是個好玩的事,長大之後,希望藉由繪畫來表達自己。 郭龍說,他在埃及認識一個喜愛法國文化的漫畫家,把旅行所見的巴黎街景畫在小本子上。也因為那位埃及畫家他認識一群對自己的插畫有興趣的出版社,於是他開始將旅行中所見所聞紀錄下來,畫在小本子裡,也因而發現:即使是平常生活中無聊的事,也能從中找出有趣的元素。 長居埃及達十五年的郭龍,七年前到台灣旅行了近七週,他發現台灣和埃及的街景頗為相似,都呈現一種「無政府狀態的混亂」,但在台灣人卻有獨特的友善。不會中文的郭龍形容自己在台灣就像瘖啞人士,但是「常常在我開口之前,台灣人就先主動伸出援手。」他說。有一次在戶外非常專心的畫街景,突然下起雨來,當他完成作品後,正慶幸自己坐在一個雨淋不到的地方時,抬頭一看,才發現一位台灣民眾正默默的幫他撐著傘。郭龍說,這本「製造台灣」是以一個小人物的角度,畫下喜歡與害怕的東西,然後串聯起來成為書中的故事。他想讓其他不認識台灣的人,經由他的眼睛,發現這個地方的美好。
台北國際書展開幕日下午,童書館就出現大排長龍盛況。不是什麼超人氣天王天后暢銷名家現身,現場氣氛反而媲美當紅話題節目《超級星光大道》選秀會。現場的年輕人帶著各式各樣的插畫本、樣書或筆記型電腦,表情有羞怯有焦慮,也有的是充滿信心、蓄勢待發。 原來是國際知名的「童書作家與插畫家協會」台灣分會別出心裁,借鏡義大利波隆那書展傳統,替初出茅廬的插畫新手舉辦一場「編輯尋找插畫家」活動。完全沒有門檻限制,由本地插畫創作者帶來個人得意作品,與重要童書出版社的編輯群第一線面對面接觸,不但減少新人投石問路石沉大海的膠著等待,也能自編輯檯的需求端得到最直接的回饋,更能掌握未來的發展走向,增強補弱、拿捏鮮明個人風格。活動主辦單位希望藉此嘗試,使台灣童書出版生態與運作機制更貼近高標國際專業水準,出版社有機會找到好插畫家,優秀的插畫創作者也有出頭的展演舞台,可以得到掌聲與市場肯定。 應邀共襄盛舉的六家童書出版社編輯高層準時出席,包括青林國際/林朱綺、天衛文化/鄭如瑤、天下童書/何琦瑜和蔡忠琦、台灣麥克/余治瑩、台灣東方/李黨、小天下/許耀雲和吳雪梨,現場臨時又有小典藏與泛亞國際兩家業者加入「獵人」行列。這群有心投入開發自製童書、求才若渴的編輯人進入面談區就位時,不但等候區早坐滿了人,排隊人潮更站滿走道,保守估計有七十多人。 原本安排每位插畫創作者與編輯有十至十五分鐘會談時間,但人潮爆滿,不得不壓縮時間每人只有五分鐘。「我們原本以為能有二、三十個人來就不錯了。」連現場維持秩序的工作人員都大呼吃不消。 有些等待伯樂的插畫新手要等候半小時以上才輪到面談,從事插畫工作六年的張志傑從彰化趕來,他認為這是讓作品曝光的好機會,也想聽聽更多出版社對自己作品的想法。他帶來具個人特色的創作,得到童書編輯老手肯定評價,讓他覺得不虛此行。得過信誼幼兒文學獎的手繪書推廣人蔡秀敏,編輯對她的得獎作品文字部分有好評,願意找其他插畫家配圖出書。高雄來的吳君翰,知道消息太晚,臨時不及準備作品,也不願放棄機會專誠來向出版社自我介紹。聽障的郭慧蘭新加入插畫工作,特地向台北市勞工局申請手語翻譯人員來協助,她認為這個活動讓她見到許多出版人和插畫同行,多增加對這個專業環境的認識。 在台灣出版過暢銷圖畫書《狐狸孵蛋》、《小狗阿疤想變羊》的龐雅文,也帶著她轉戰美國童書市場的新書,想聽聽台灣編輯的意見。她認為這個活動讓年輕、資淺、不擅毛遂自薦的插畫創作人有公開、正式的管道與出版社接觸、展示作品,尋求專業的意見和出版問世的機會。 活動盛況超過預期,「童書作家與插畫家協會」台灣分會顧問安可思(Kathleen Ahrens)難掩興奮,她表示協會長期扮演的角色就是想為出版社和作家、插畫家搭起交流溝通的平台。她今年三月還將赴義大利波隆那書展,推介台灣插畫家的作品,歡迎有興趣的出版社與插畫家與協會聯絡。 到場各家童書編輯展現高度專業,對活動讓出版人看到更多本土作品創意發想的可能性咸認收穫豐富,也希望自己的說明有助年輕創作者對出版社的需求及出版業界多有認識。李黨建議插畫家要多熟悉童書市場各家的出版品特色,瞭解自己訴求的對象。何琦瑜給插畫新手的忠告是:學會精準展現才華;準備精簡或多元的作品集,提出書面履歷、樣本或電子檔供編輯帶回進一步評估與建檔。余治瑩表示,這個活動讓書展的童書館熱起來,不只賣書而已。這種「創作者+童書編輯」專業交流平台,對台灣提高自製童書比例,以及開創世界華文市場都有極佳幫助。
《歐赫貝奇幻地誌學》(Atlas des geographes d'orbae)是法國名漫畫家普拉斯(Francois Place)的重量級代表作,這一系列三本的圖文創作,花了Place數年心血,但1996年推出首冊後,讓他在法國境內及義大利波隆那皆獲獎無數。 《歐赫貝奇幻地誌學》以A到Z二十六個字母為順序,呈現二十六則故事,栩栩如生地刻畫了從「亞瑪遜」(Amazones)、「印地哥群島」(iles Indigo)、「玉之國」(pays de Jade)、「紅河」(la Riviere Rouge)……等26個地區的風土人情。普拉斯用曼妙的文字,佐以精細生動的圖畫,將每個地域或國家的自然景觀、珍禽異獸、建築風格、住民文化、甚至包括當地的神話傳說以及旅記……都一一「記載」下來。讀者遊歷於書卷之間,偶爾會發覺某個地域有非洲部族的影子,某個國家似乎和中國十分相似,而某個地域的人民服裝與習俗和中東有異曲同工之妙;讓人好奇這26個國家地域到底是真是假,若真存在世上,真讓人想立時去一探究竟。 普拉斯以蒐集了無數資料,佐以他無邊際的靈感,加上大大小小百餘幅的精細彩圖,構築出這獨一無二的「歐赫貝」世界,如「一千零一夜」般豐富曼妙,讓人悠遊其中、驚嘆連連。首冊《歐赫貝奇幻地誌學A-I》,故事從從亞馬遜地區開始,每幅圖每個故事,都將緊緊抓住你的目光。亞馬遜女戰士的驍勇善戰、弗立淞國部落裡力抗惡熊的英勇傳奇、如夢似真的靛藍雙島傳說...流傳千古、像風般的歌頌著瑰麗的「歐赫貝」世界,讓想像力當指南針,引領你跨出那一步,穿梭在一頁一頁濱紛的畫面裡,你已經開始無法忘懷的奇幻旅程。
原始的俄羅斯童話「拔蘿蔔」令人納悶: 這個蘿蔔怎麼這麼難拔呀?本書揭開謎底: 那麼難拔,是因為地底下還有一隊人馬! 地上的往上拔,地下的往下拔,大家都不知道, 自己不是在拔蘿蔔,而是在拔河。地面上的老爺爺、 小貓、小狗、小孫女、老婆婆,加油加油! 地底下的鼴鼠、大野狼、狐狸、兔子、蛇, 加油加油!最後到底誰贏呢?
「怎麼找不到出版社幫我出書?就算自己找印刷廠印,書也上不了通路呀!」 愛創作的印書小舖營運總監張輝潭,以前在和朋友相聚時,常有人聊到這個遺憾,曾任報社編輯的他於是想「何不自己來開出版社,也看看出一本書到底是怎麼搞的?」
漫畫是文化創意產業的一部分,它可以帶給人類希望和夢想。漫畫在台灣創造了非常多的紀錄,像蔡志中的漫畫,在世界上就已發行了41個國家,38幾個語言版,總發行量逾四千萬冊的紀錄,並且得到了海內外非常多的尊重。這就是漫畫文化的一個部分,是很重要的一個成果。 面對二十一世紀,培育具國際競爭力的優秀漫畫人才,是國家現今及未來須全面性、前瞻性且刻不容緩要進行的重要工作。 透過本計畫「2007第一屆全國學生漫畫大賽」,為國小組、國中組、高中組、大專大學組(含專科、大學、博碩士班、空大等)、社區大學組等五個組別,拓展全國學生台灣文化創意及漫畫創造力訓練。 臺灣漫畫單行本一年可銷售5千3百66萬本,佔臺灣出版界4分之一的數量,而台灣漫畫年閱讀人口年6億5百萬人次,台灣漫畫市場年營業額200億元,2006年在第七屆漫畫博覽會六日內吸引四十二萬人次人潮營業收入新台幣一億兩千萬元的業績元,但這些傲人的數字背後,其中98%是因為日本的漫畫所創造的。 透過本計畫「2007第一屆全國學生漫畫大賽」期望達到: 1. 帶動台灣文化創意產業的漫畫家產業發展。 2. 舉辦全國學生漫畫學習熱潮,成為國際推展文化創意產業的漫畫類型典範。 3. 推動漫畫結合地方產業新魅力,創造娛樂化、知識化、教育化之文化創意產業。 4. 培育台灣職業漫畫家種子,推動新世代偶像創造。
著名兒童文學作家兼研究者彭懿,費時七年收集資料並引經據典,先從封面、扉頁到封底設計,以空間感、時間流、留白、視角、潛在的節奏、藝術風格等等,提出圖畫書的鑑賞方法;更從1902年後一百年間,精選經典作品66本,以細膩不失風趣的筆觸,重現每個故事鮮為人知的誕生背景。在他的生花妙筆下,每一幅經典圖畫中彷彿蘊藏著巨大的感染力,讓不同時代、不同文化背景的大小讀者一同感動,一同歡笑。
雖然工作繁忙,但是最近偶而也想著,每期製作過程雖不算艱辛,但是也讓人提心吊膽的這本優良讀物雜誌,對這個島上的居民是否造成了什麼影響,亦或是帶來什麼新鮮的空氣呢?當然大部分的時間想出來的結論總是讓人不勝欷噓,甚至感覺到也許整個『看漫畫,看動畫』這種活動,不管看的是日本進口或是台灣土產漫畫,也許對台灣島上整體居民而言,根本就是微乎其微到根本無關痛癢的事情。無論大家說什麼日本漫畫比台灣漫畫OO,台灣漫畫比日本漫畫XX的事情。不管我們看到的活動多麼熱絡,網路上的動態何等熱烈,對這個大環境來說根本是無關痛癢,只有出現相關負面新聞的時候才被炒作一下,那樣影響力卑微到一個地步的東西。
即將於本月底推出的這本漫畫季刊,網羅了漫畫家蔡志忠、蕭言中、朱德庸,以及許多過去僅在網路上發表作品的創作者。為了讓漫畫更多元,他們還邀請裝置藝術家、造型設計師、攝影師,甚至是名模一起創作,鎖定十八歲以上市場,甚至銷售點也將精品店納入。