「林部長同時提及新聞局還要求政府通令,所有人手中的羅馬字聖經應該交出,由公家單位統一燒毀。我心中捏了把冷汗,不敢太直言,於是大膽建議:『教會人士用了這麼久的聖經,一下子要毀掉實在是情理不通。若真得有礙於國語運動的推行,也應先擬一過渡時期,順利協助民眾適應過後才能禁止。若是強行硬要沒收民間的羅馬字聖經,豈不是讓人引起宗教壓迫的聯想?』當天下午在彼時的行政院孫運璿院長的會議上,由於林部長的分析加上孫院長本身亦是基督徒,院會遂決定不可下令禁止教會使用羅馬字。」雖然老人家現在講來不疾不徐,我們卻聽得有點心驚。
王--先-生講:『(sio̍k-pháng)發音是來自簡化了日語裡的「食パン」(しょくパン)。「食」在日語裡面,就是吃,「パン」是來自法文「麵包」(pain)的外來語,「食パン」在日語和台語裡都一樣指的是吐司』
〔記者蘇永耀、楊久瑩、方志賢/綜合報導〕佛光山創辦人星雲法師稱「大家都是中國人」,宗教界與本土社團皆出現批判聲音。長老教會牧師羅榮光昨日說,佛教理應慈悲為懷、眾生平等,星雲此話無異是歧視台灣人,成為中國的統戰工具。----- 玄奘大學宗教系主任釋昭慧以書面發言表示,佛教領袖或有族群認同,卻必須依「無我」的胸懷,平等看待異類眾生。倘無法自我超越,容易情不自禁加入某一陣營、並相互取暖,卻傷害到異類的認同。--- 羅榮光更說,他理解的佛教應是眾生平等,然而,當法輪功信徒被中國政府迫害、甚至活摘器官,星雲有因佛教的尊重生命講過話嗎?同樣信仰佛教的圖博人被屠殺超過百萬、緬甸佛教徒被北京支持的軍政府殺害、中國對台飛彈也同樣對準台灣佛教徒,星雲有講過話嗎?---
〔記者楊久瑩、謝文華、沈超群/台北報導〕第二屆世界佛教論壇在中國無錫開幕,主辦單位之一台灣佛光山星雲法師於會中的連串談話,引起國人側目。星雲法師不但說,台灣沒有台灣人、台灣哪個不是中國人,他還表示,兩岸你來我往,一家就統一了。他並且對達賴喊話表示,「希望達賴喇嘛面對一個中國,不要忘記自己是中國人,如此則相信中國也能接受他」。 兩岸你來我往就統一了 星雲法師在無錫談到兩岸關係時說,「我想,來往,你來我往,來往多了,誰來誰往就搞不清楚了,那就統一了;或者是你愛我、我愛你,究竟誰是你、誰是我也搞不清,誰是台灣、誰是大陸,那麼一家就統一了。」 他還表示,「兩岸一家,本來同手足一體,我在台灣說過,台灣沒有台灣人,台灣很多中國人嘛,你說台灣哪一個不是中國人?」
在台灣源流已幾千年的原住民族---比中國歷史還更悠久---應挺身而出了
HEPI NIU EAR LAH KIONG HEE KIONG HEE!
我以前和很多人一樣的謬誤觀念,聽到台語廣播因為用字遣詞粗俗,而聽不進去,沒內容的哈啦不知所云,如今有更多節目因主持人素質優異,而獲得廣大聽眾群的支持。聽台語節目有如上了社會大學的課。
第1集 1.台語老歌 懷念的台語老歌再度在耳邊揚起,那些美好的記憶、動人的歌曲 陪伴你回到往日時光,嘴裡也跟著哼起這熟悉的旋律… 2.智謙看自然科學 國中教師智謙邀請你換個角度看科學,分享廣闊的科學正見與引 人入勝的新觀點。 3.藝文饗宴 澳洲中華文化藝術文化協會戴美玲副會長遠渡重洋,環行寶島七 個月,與台灣民眾共賞中國近代傳統名家書畫菁華,提供民眾飽 覽齊白石、張大千、徐悲鴻、梅蘭芳、慈禧太后等六十多位書畫 名家真跡墨寶的跨國良緣。
㑑與人教育,台語是有音無字,其實是不着仒,台語有音莫有字。文字共款,讀音不一定會共。日本用漢字,不却讀音無共。㑑台語讀音當然及北京語無共。用北京語思考,當然看台語文怪怪,是伊怪不是㑑怪,因為㑑仒語言比伊加久
一蕊花 生落地, 爸爸媽媽疼尚多。 風若吹 愛蓋被, 毋通讓伊墜落黑暗地。 未開的花需要你我的關心, 給他一片生長的土地。 手牽手,心連心, 咱站做夥,伊是咱的寶貝。
這部長達九十分鐘的布袋戲,由著名的亦宛然劇團演出,霹靂電視台錄製,林俊育劇本底稿經亦宛然的李傳燦團長和黃僑偉改編整理,以傳統布袋戲的手法演出。
他是台灣有史以來,最年輕的音樂總監,也是台灣樂團第一位經由合理民主程序遴選出的音樂總監,肩負了21世紀台灣音樂文化向上提升的任務。 大多數指揮巨匠早在青年時期就已嶄露了非凡才華,像托斯卡尼尼32歲出任義大利史卡拉歌劇院首席指揮,卡拉揚28歲擔任德國埃森國家歌劇院音樂總監,簡文彬上任國家交響樂團音樂總監,時年34歲。 倒不因為年輕,所以備受注目,而是因為台灣樂壇,從來不曾出現過這樣的音樂家。
當年荷蘭人來台之際,約有十萬名平埔族人分布在台灣南部,其中以新港社(現今的新市)、大目降(新化)、蕭壟(佳里、七股、將軍一帶)及麻荳(麻豆)等為較大的支社。荷蘭傳教士為了傳教,曾教導西拉雅族使用羅馬拼音書寫母語、讀《聖經》,荷人離台之後,西拉雅人仍繼續使用羅馬拼音,訂契約、買賣或典當土地文書。萬益嘉是菲律賓Bisaya族人,其居住的當地語言與西拉雅語同屬南島語系,之後透過《馬太福音》及新港語言的研究,加上比對「新港文書」現存契約書及部落耆老的口述紀錄,將沉寂三百多年的西拉雅語言還原,可說是復興西拉雅文化的里程碑。
這個觀念很棒!
藍綠兩造都把人民當白癡耍。語言政策就是政治,不然雙方幹嘛吵得這麼火爆?
拼音法的採用,不只是用在路名人名, 它可以進一步取代ㄅㄆㄇㄈ,也就可以成為電腦輸入法, 可以用來做為書面語, 我們日常生活都可以用來書寫、網路聊天、貼文章。 (當然, 我知道慣用方塊字的人對拼音文字的拒斥, 所以我也可能是看得過重了) 影響層面足以到你我日常生活, 這已經是一種語言政策, 絕不單純只是拼音政策而已。所以,如果在這個制定的過程,把其他語言給忽略了,絕對值得撻伐。
本片將千古傳頌的「泰雅古訓」內容影像化,以劇情片方式重現。全片以古泰雅人遷徙史為軸心,泰雅傳統Gaga為表現內涵,呈現出泰雅族遷徙的生態文化和心路歷程。本片美術及場景搭建部分已耗資兩百餘萬,於新竹縣尖石鄉鎮西堡部落搭設泰雅傳統古部落。
《泰雅千年》榮獲第41屆休士頓影展民族與文化獎項最高榮譽白金獎
舊年教育部公布「臺灣閩南語推薦用字」第 1 批 300 字了後,本站連鞭著採用做為標準用字。昨日教育部閣再公布第 2 批 100 字,歡迎有興趣的朋友來參考看覓。
「台語正字」介紹 20 个定定會用著的台語正字用詞,嘛按照古字字源詳細解說俗字是按怎予人誤用,親像「鬥腳手」是正字,俗字做「逗腳手」是誤用。逐篇讀起來攏真有趣味啊!
有想欲了解一般咱是按怎誤用俗字的朋友,一定愛來參考看覓!
你看香港人用「廣東話」寫作嘛是真普遍,嘛無聽怹咧吵講「學廣東話」會增加學生負擔?未審先判的記者寫這款單方面的報導,一點仔攏無夠公正客觀啊。話閣再講,食飯、啉水咁著愛補習?答案免講你我攏知影。若是啥物代誌攏愛來靠補習解決,這款教育、這款人生是註定愛失敗的,毋知影彼一寡仔學生家長咁有想著這點?
由國史館出版、楊允言老師(這裡有他的序)、張學謙老師、呂美親(我啦)主編的《台語文運動訪談暨史料彙編》終於在今年三月出版了,這本書大概二年前就開始做了。這本書640頁;分為五個單元,大概將台灣近百年的台語文運動及相關語言貢獻者作資料整理。小女子我參與其中的主要訪談(第二單元;共13位受訪者;每篇訪談都有台文、華文對照),書裡有我的單元導言,和這篇編者序。有興趣的朋友,可以向國史館網路書店或政府出版相關單位訂購。下次,再把那長長的導言(12000字)貼給大家分享。總之,真的很謝謝許多前輩們的辛苦~~
我赫然發現,在台灣南北兩百公里的座標中,下一代的語言差距似乎難以為自己定位,我必須承認,從小到大經驗的台灣南北兩地,都帶給我差異性的認知隔閡,尤其是看到我兩個小孩在台北用閩南語的一些情況......
身為一位臺灣人,真想學習如何怎麼用臺語文 該到何處學習呢?真想也能打出流利的臺語文
有心從事台文寫作的朋友們,歡迎參考一下
...最先被侵蝕的是原住民的傳統知識。由於他們的語言和傳統知識息息相關,也意味著環境家園的破壞將導致傳統知識的喪失,進而造成語言的流失。因此必須了解對原住民的語言而言,僅僅傳授語言是無法挽救他們的語言的。如果要維持原住民語言的生命,就必須認真奉行多元文化政策,以及多元語言政策。...308這場政治海嘯,固然被形容為一場民主運動的催化劑,可是兩大陣營良好政策的出爐,什麼時候才會惠及邊緣族群和絕對少數群體,恐怕才是大馬民主最大的考驗。
同屬南島語之馬來語的獨大, 竟造成少數未被同化之原住民語之日益萎縮以致於滅絕. 這是語言政策的兩難, 也是必須認真奉行多元文化政策主要原因....「或許有人要勸我們耐心些,可是換著你是原住民,你有耐心再等另一個50年嗎?」