實在聽不懂民進黨政府在講什麼﹐台灣官方語言不叫做“國語”﹐那應該叫什麼﹖叫北京話或是普通話﹖我實在不曉得往後英文要如何翻譯“國語”這個字﹐原本國語的英文翻譯為the national language﹔Mandarin﹐但人們一講到“國語”的英文﹐就會直接用Mandarin這個字。而Mandarin的原意是“中國的官話”﹐因為mandarin為(滿清的)官吏﹐滿清時代的官話當然就是北京話。所以現在外國人講Mandarin﹐都知道指的是國語﹑是北京話。