【2008-09-23】目前在新加坡公立小學擔任華語教師的張嘉軒,從台北市立教育大學畢業之後,成了名符其實的流浪教師。她總是少了那麼一點運氣,怎麼也考不上正式教職,曾有一次只差不到1分就能考上台東的學校。長達3年的時間,她拎著教具全省走透透應考,「真的覺得累了,」張嘉軒說。
比如,酒吧文化、公开亲吻这些就让马尼亚尔很不适应。为了帮助更多的海外学生适应英国生活,马尼亚尔动手设计了一个名为“C-Shock”的电脑游戏。 该游戏的场景是大学校园,玩游戏者需要寻找特定的位置,在这一过程中需要回答不同的问题,并玩一些游戏,这些都与英国文化生活有关。 比如,点击一个图像,就可以了解到有关在英国存钱、看病、找工作、购物、约会、旅游等知识。此外,游戏还包含了报警和急救等电话。
今天我的同事進來看我帶的一個班,看完以後,他給我許多意見,其中一個,我覺得似乎點中我的教學盲點的,就是「讓學生說他們想說的」。同事說,學校裡的學生,最關注的,就是自己。課本上的對話之所以學生一點興趣也沒有,就是因為那不是他們的東西。
一般來說,詞語教學最直接省時的模式就是「問答」,無論是師問生答、生問師答,或是甲生問乙生答,大多數老師都是利用問答來達到溝通以及詞語練習的雙重目的,而且老師的提問佔絕大多數,我也不例外。然而,多數老師在構思提問的問題時,都是先構思「問」,然後,「假定」學生會照著老師要的方向答;思慮較周密的老師在設計之後,則會「評估」學生可能的回答,然後思索修改提問的可能性。
【2008.9.15】本修訂版之標點符號計有:句號、逗號、頓號、分號、冒號、引號、夾注號、問號、驚嘆號、破折號、刪節號、書名號、專名號、間隔號、連接號等十五種。其中,橫式「引號」改為「」『』,「連接號」為新增,「間隔號」為原「音界號」之改稱。
許多中小學生寫作文常「一逗到底」,還自己發明標點符號,如用「?!」表示又懷疑、又驚訝;連三個驚嘆號「!!!」,表示「大大大驚訝」;還把MSN的笑臉符號當成句點用。學者表示,就連不少年輕老師、華語教師,都不太會用標點。
教育部在會中指出,中文譯音政策採用通用拼音,執行六年來,紊亂不一,中央單位及縣市政府採用通用拼音的占百分之六十八,不少單位認為推動通用拼音有困難。教育部認為,現今聯合國及全世界圖書館均採漢語拼音,改採漢語拼音,可與國際接軌,有利我國走入國際舞台,營造優質國際生活環境。 不過,教育部擔心,中文譯音採通用拼音政策實施六年,已投入大量資源,一旦改採漢言拼音,龐大的社會變動成本將成反對主因,造成外界質疑,而模糊拼音國際化的良善立意。因此,教育部希望尋求部會及縣市長支持,研擬降低更改拼音成本的配套措施,並向外界說明改用漢言拼音的效益和好處
【2008年09月12日】這群人是我們在北京社交生活的中心﹐他們代表了經典的外派群體──正處於事業中期的成功人士、通常拿著高工資、被老闆外派到異國他鄉打頭陣或進一步擴大市場。不過這類傳統的外派人員可能正在受到威脅。北京的另外一個外派群體正在不斷壯大﹐他們更加年輕、更願意四海為家﹐工資也更低。
不久前,英国四大城市专门举办了展示华人在英国经历的露天活动---“丝光锦屏”(Silk Screen),放映一系列纪录片,讲述数十名英国各地华人、华裔、或与中国有缘英国人的故事。 其中,有一部片子是关于英格兰西北曼彻斯特市华夏中文学校的校长滕学女士讲述的在英国开办中文学校的故事。
【2008.8.18】英国公立学校和私立学校在录取全职教师时,不同的学校有不同的要求,但所有的学校都很看中实际教学经验,如果你没有英国的教师资格证书(QTS:qualified teacher status),有些学校不会聘用你。 根据2007年全国汉语协会(The National Center for Languages)对英国普通话教学的调查报告显示,目前有46%的中文教师没有教师资格证书,而31%具有教师资格证书,另外23%的教师来自英国文化协会组织的汉语语言助教项目。
我覺得此問答設計在於教新的句型時非常實用。只是我現在碰...
這篇文章很有用,不只是對教語言的老師有用,希望所以老師...
台灣最吸引人的就是人情味:)
這裡從前是我的生活圈,我的日常飲食大多是來自這個市場。...
文昌~大家覺得龍山寺的比較靈還是這間文昌廟?