【2008-11-18】最新的美國《敞開大門2008》調查發現,去年美國赴中國留學人數大增二五%,中國留學生赴美就讀則成長二○%,且美國留學生非單純研讀中文或歷史,現更多想是瞭解中國政經發展,顯示隨著美中兩國經貿利益密切,雙方教育與文化交流也呈現戲劇化成長。
【2008年09月12日】這群人是我們在北京社交生活的中心﹐他們代表了經典的外派群體──正處於事業中期的成功人士、通常拿著高工資、被老闆外派到異國他鄉打頭陣或進一步擴大市場。不過這類傳統的外派人員可能正在受到威脅。北京的另外一個外派群體正在不斷壯大﹐他們更加年輕、更願意四海為家﹐工資也更低。
結業可獲得北京語言大學頒發之漢語教學專業研習證書!北京語言大學是大陸唯一以教授外國人和培育漢語教師為主要任務,與國家漢辦長年合作的重點大學!
提供美洲、歐洲、東南亞、東北亞及澳洲等各國的華語學習現況,師資培訓、就業管道與國際認證等豐富資訊
「忽悠」有兩層意思,其一是「一種飄忽不定的狀態或心態」,其二是「利用語言,巧設陷阱引人上勾,叫人上當,使希望落空」,這是來自北方,尤其是東北的俗語,這第二層意思接著還衍生出「胡說、欺騙」,以至於「吹牛、鼓動」等語義。
是对从事国际汉语教学工作的教师所应具备的知识、能力和素质的全面描述,借鉴了TESOL等国际第二语言教学和教师研究新成果,充分吸收了国际汉语教师实践经验,较好地反映了国际汉语教学的特点。《标准》旨在建立一套完善、科学、规范的教师标准体系,为国际汉语教师的培养、培训、能力评价和资格认证提供依据。 由于时间紧迫,且缺乏案例实证研究,《标准》有待于在实施过程中日臻完善,敬请广大读者提出意见和建议。
雖然韓中日三國同屬漢字文化圈,但即使是同樣的字組成的詞語,也有很多都是意思各不相同或乾脆不存在。韓國和日本的兩位學者將首次推出對此進行分析的字典。東方思想專家、日本筑波大學教授佐藤貢悅和八洲學園大學教授嚴錫仁利用兩年時間編寫了匯集並解釋280多個這樣的詞語的《日中韓漢字通用小字典》,並計劃於下月通過日本雄山閣出版社出版。
由國務院僑務辦公室、中國海外交流協會和山東省政府聯合主辦,山東省僑辦與青島市政府聯合承辦的第五屆國際華文教育研討會將於11月4日在青島隆重舉行。全球華人可通過中國華文教育網直接觀看大會開幕、專題發言、易中天、孫立群等知名學者主講的中華文化講座與閉幕式的現場實況。
【2007.03.28】第一種﹑字形簡化:將複雜的字形,直接去掉一部份偏旁。第二種﹑字音簡化:用近似音的簡單字形取代複雜字形。第三種﹑字義簡化:用近似意義的簡單字形取代複雜字形。第四種﹑筆畫簡化:將複雜的筆畫改成簡單的筆畫。
【2007.03.28 】對照大陸對外普及漢語、漢學的積極性,曾是外國人學習漢學、漢語第一選擇的台灣,卻在兩岸政治紛爭和迷思中,逐漸喪失作為漢文化一支的主體性,面對漢文化議題時,經常顯得被動。
【2007年03月06日】中國最新一次全國語言文字使用情況調查顯示,截至2004年,全國能用普通話與人交談的比例已達53.06%。其中,城鎮居民能用普通話與人交談的比例為66%,鄉村居民為45%。
The Chinese Embassy to Cambodia on Tuesday in Phnom Penh donated 15,000 U.S. dollars to the Association of Khmer Chinese in Cambodia (AKCC) who was entrusted to allocate the fund to help more than 70 primary and junior schools in the kingdom to develop their Chinese language courses.
【人民日報】中國捐獻一萬五千美元,用以贊助柬埔寨中小學的中文教學。
04/19/06。美國大學理事會新聞稿。中國國家漢語國際推廣領導小組辦公室(漢辦)與美國大學理事會共同展開一項為期五年的合作計畫。