我的確看到「精簡」與「控制」文法點的好處是學生在短句組合上很紮實。只是我知道我有些學得快的學生會希望知道一些用法怎麼說,怎麼講。用心的學生會記下特別的說法,大部分時候如果我刻意因為文法比較難而不告訴他們,這一類的學生會很失望。但是這就是不同老師的個人風格所帶來的差異。沒有一種方法是可以應所有人的需要的。面對學生,每個老師總是力求因材施教,用最合適學生的方法教。
要思考數位教材2.0跟1.0有甚麼不同?最關鍵的是「主動學習」與「被動學習」的差別,假如我們希望激發學生的好奇心,誘導他們主動探索和學習的興趣,是否還需要把所有知識灌輸給學生?學生和家長是否也可以提供教材?教材一定要遵循品質規範與SCORM標準嗎?教材一定要放在教材庫裡面嗎?假如不放在教材庫,當人們需要時,又要如何找到呢?
【2008-06-21】「你好 」是今年選教材的時候,考慮的對象。「你好」的內容明顯簡單很多,單字很少,一課的量也很短。但是我後來沒有使用它。主要考量是 它的作業和書寫的部分實在太簡單了,第一冊結束大概四十個字吧(忘了,請指正)。老師在教的時候,可能得自製生字練習或其他作業。
不知道因為我是新手老師還是每個人都這樣,決定下年度的書目還真是讓我頭痛。 因為新,加上沒經驗,我倒是沒有那種同一套書一用七年不敢換,怕換了得重新再來的情結。但我得承認,如果可以重複用同樣的內容,該是件多好的事啊,哪些不管用,哪些管用,總是得試驗過了才知道。我知道沒有一本完美的教科書,書是死的,人是活的,好老師其實勝過書本上的內容。但總是有比較好的教科書和比較不合適的教科書吧。
【2008-02-19】先後在聖地牙哥西南社區學院(Southwestern College)與葛洛斯蒙學院(Grossmont College)執教中文的華裔學人呂少芳,針對不具備中文母語背景的學生往往聽、說掌握較快,認、寫難度大的特點,以近十年時間編成新版教科書「中文好學」(Chinese Easy to Learn),強化對漢字的認識與書寫。她的教學證明,只有將「聽說讀寫」四環節同時並進,才能真正引導學生走進博大精深的中文世界。
SCOLA全中文教学频道是专门为北美大学和语言教学机构的学习者播出汉语语言教学和中国文化节目的频道。现有七个栏目:《中餐馆》、《华夏春秋》、《悠游天下》、《动画世界》、《好戏连台》、《神州艺韵》及《汉语课堂》。每天6个小时的节目量,24小时滚动播出,充分满足北美观众在各个时间段的收视需求。 同时,为满足在华外籍人士学习汉语的需求,《汉语课堂》的节目在中国教育电视台第二套节目每天播出1小时。 自1996年开始,中央广播电视大学汉语国际推广中心负责SCOLA全中文频道节目的制作、编播等工作。
談談我的經驗:老師最好跟學校爭取上暑期一個星期AP中文老師研習班,一般學校的行政人員都了解類似這樣的課程,尤其私立學校,會有更清楚的概念;而且,教師得現學現賣把課程設計出來,而且,一起進修的老師也是你最好的資源。
第一屆台灣國際兒童電視影展 台灣獎‧國際競賽大獎得主 【別小看我】2003最新教材 免費贈送國小‧國中老師。想免費獲得2003年最新出版之媒體教育輔助教材「別小看我第五、六季互動教學 VCD或DVD一套四片(共十七單元)」做為您課程的輔助教學資料嗎? 公視將提供教育部國教司贊助製作之三千套影音教材,免費贈送予您!歡迎老師上網到單集簡介下載搭配各影像單元之教案設計和學習單。請以「限時掛號方式」,內附「50元價值之郵票」(錢幣或紙鈔不受理)。註明「姓名」、「服務單位」、「教授科目」、「郵寄地址」、「郵遞區號」「連絡電話」、「e-mail」郵寄到114台北市內湖區康寧路三段七十五巷七0號「公視別小看我節目收」 您就可以獲得一套上述教材(請註明要DVD或VCD,若未註明則贈送VCD)公視將於收到索贈信件後兩週內以「限時掛號」方式將教材郵寄予您。
我想跟大家介紹的是 Chinese Grammar by Claudia Ross. 作者.我覺得是一個很好的參考用書,有時候翻一翻,可以知道怎麼在必要的時候用英文解釋語法,尤其是在美國教書.首先要建立學生對於詞性的概念,名詞,動詞,形容詞,副詞的概念.
華語教學是最近中文領域很熱門的一個部分,所以我就轉了一篇實用的教材分享,說不定會有有緣人需要唷!(可能未來我會需要吧!)
本文主要以分析華語教材為例,驗證「自然順序假設」,並討論華語文教材編寫時,值得思考的幾個議題,及華語文教師應有的專業素養。 研究主要的研究素材為《實用視聽華語》一套,共三冊,適用於初、中、高三級學生使用。依文獻上常探討之華語問句分類,本研究將問句分成選擇問句、附加問句、正反問句(A-not-A問句)、及疑問詞問句等五種,比較分析《實用視聽華語》第一至三冊中出現的問句,
從上面的討論,可以知道教材和教學內容是學生中介語形成的重要關鍵。雖然母語負遷移也是偏誤產生的原因,但漢語離合詞這個又「離」又「合」的現象可說是非常獨特,語法表現複雜多變,難以預測,推測應該無論母語背景為何的華語學習者都必須學習這個語法點。再加上,在目標語地區(台灣)學習語言,教學單位很難因應不同母語人士的需求編製不同的教材。因此,在這裡僅針對離合詞的一般共性,也就是不考慮學習者的母語背景,提出具體建議給教材編輯者。
本文節錄自<> 4.1:55-76, 2007
漢字筆順練習及線上影音Video:New Practical Chinese Reader (第一册~第三册 )
就是要這樣的書籍才會讓那些幼童感興趣吧,從活動遊戲中讓幼兒學習中文不也就是小婦人一直推崇的教學方法嗎?這樣一系列的編排真的是讓小婦人省去了太多太多的備課時間,尤其還備有教師用書、Flash卡、海報及一個掌上型玩偶。當下小婦人就決定這一學年的幼幼班就要使用這一本《Aprende Chino con Xiaoyue 跟小月學漢語》
授課:許巧齡;教案設計:吳惠萍[課程大綱]這堂課介紹如何利用電腦軟體輕鬆做出高互動性的數位華語教材。使用的工具軟體是普遍又容易上手的簡報軟體--PowerPoint2003,讓製作華語教材不再只是大費周章的買材料、作美勞而已。(1.5小時)
身在海外,總覺得現存的華語教材不能貼近自己的需求?本課教您如何挑選教材、製作教材。有系統的了解教材製作的原理和方法,並提供方便的輔助工具。由此您會發現製作教材並不困難。
【2007.07.02】(世界多元文化架構下的漢語國際推廣論壇)……與會專家認為,目前在漢語國際推廣過程中,對外漢語教材和對外漢語教學人才是兩大瓶頸。面對許多國家興起的漢語熱,高質量的對外漢語教材還是不足,難以滿足需求。與會專家建議,應制定出針對不同國別、不同語種的漢語教材。
【2007.05.27】記者日前走訪了對外漢語教材出版四大社﹕北京語言大學出版社﹑北京大學出版社﹑華語教學出版社和外語教學與研究出版社。他們均認為出版社面對漢語熱﹐要冷靜謹慎﹐不可盲目跟進。 據了解﹐目前國內大約有90多家社出版對外漢語教材。但是﹐這塊蛋糕並不易吃。
1999年10月中旬,國家語委普通話培訓測試中心主任助理宋欣橋教授到港作了三次演講,向在職的中、小學教師介紹有關普通話語言方面的知識,其中包括: 「普通話的含義(定義)」、「普通話與漢語、華語、國語」、「注音字母、國語羅馬字、拉丁化及其主要特點」、「漢語拼音方案的制訂」、「漢語拼音的拼寫規則」、「聲母、韻母、聲調的定義和分類」、「拼音方法」、「變調」、「輕聲」及「兒化」等知識。這本小冊子為講座內容的輯錄,供各位普通話教師參考。
其實應該叫做《普通話語音知識》更恰當。
【2006年10月23日訊】僑務委員會為充實僑教教材內容,特別提供海外地區華語文工作者及文教團體編寫華語文教材、製作教具,及視聽教材等經費補助。
McGraw-Hill Higher Education, a premier provider of print and digital teaching and learning solutions for the post- secondary and higher education markets worldwide, and Foreign Language Teaching and Research Press (FLTRP), the leading publisher of foreign language education materials in China, have joined forces to offer Chinese-language educational materials in North America.
【雅虎財經】美商麥格羅‧希爾將與中國外語教學與研究出版社攜手合作,加入北美的華語教材市場。