TutorABC 每堂課大概都有15張左右的「投影片」,其中包含短文,老師通常會輪流(不是說「一對一」嗎?怎麼會輪流?沒錯,請繼續往下看)指定同學朗讀課文,然後會有單字與解釋,通常也輪流請同學朗讀,再來則是問答與討論,同樣,大家輪流,一人回答一題。 就45分鐘一堂而言,課程內容還算密集。老師通常也會針對不同主題說說自己的想法,或自己的經驗,這是練習聽力的好機會。實際上課方式當然依照老師而易,有的老師在課文階段會問很多問題(結果當然會上不完),有的則會把較多的時間挪到問答階段。
我的確看到「精簡」與「控制」文法點的好處是學生在短句組合上很紮實。只是我知道我有些學得快的學生會希望知道一些用法怎麼說,怎麼講。用心的學生會記下特別的說法,大部分時候如果我刻意因為文法比較難而不告訴他們,這一類的學生會很失望。但是這就是不同老師的個人風格所帶來的差異。沒有一種方法是可以應所有人的需要的。面對學生,每個老師總是力求因材施教,用最合適學生的方法教。
不是結業了就代表你已經具有對外中文教學的水平了,不是結了業就不需要再自我進修。小婦人特別發現許多人的 “語法” 真的不行,特別是還些人還告訴小婦人:「在台灣的師資班老師告訴我們“語法”並不重要!」也就是說前來面試的人完全不知道語法,就連最基本的也無法掌握。 舉例來說有沒有人可以告訴小婦人: “不” 、“沒” 、“別” 的區分在哪兒?因為到現在為止前來面試的竟然沒有一個人可以正確說出。
如果你跟我一樣,是個外語教師;如果你跟我一樣,常常利用電腦輔助課堂的教學;如果你跟我一樣,總覺得能直接在電腦螢幕上畫線寫字,比用紅外線簡報筆好得多;那麼你就需要這個軟體--ZoomIt。 它最令我喜愛的就是可以直接在電腦螢幕上畫線寫字上畫線寫字,
一、讲座时间:二月开始,分语音和语法两种讲座,各种讲座每月一次,全年共十次(八月休息);每月中旬或下旬的星期日上午为语音讲座,下午为语法讲座(详见附表)。 二、培训地点:中国驻大阪总领事馆教育室 三、参加资格:西日本地区各类学校的汉语教师均可报名参加讲座;全年同一种讲座参加八次以上者将获得孔子学院总部颁发的培训证书。
最近,我試著投了一份短期華語教學工作的履歷。從接獲進入複審通知,到實際複審,中間不過四天時間。應徵教學工作和其他行業不同的地方在於,除了面談外,多半要上台教學十分鐘。雖然我過去參加過教師甄試,這幾年的教學經驗也不算少,但心中多少還是有點忐忑。 主辦單位一開始就告訴我,到了現場才會告訴我教學內容。但我還是先準備了一份教學活動,希望屆時能派上用場。那天下午,還沒進入現場報到前,我在人行道下,就著交錯的樹影和斜射的光線,一個人反覆準備教學流程,包括把繪本內容熟備,預習提問問題和其他細節,而後,深呼吸一口氣,進入指定指定場所。
目前有許多網站都提供漢字筆順,但各有其限制所在。教育部所提供的,如果嵌在一頁,所有漢字會同時播放,反而會造成干擾,所以如果要在課程中使用,建議作一個網頁,列出所有的生字,並連結到各個生字所對應的筆順動畫網頁。 MDBG是一個中英線上字典,此網站滿適合推薦學生使用,也適合介紹給自學人士。
另外就是教學法了。老師得丟掉亞洲教育的那一套,重新認識學生與「學習」到底是怎麼回事。我個人覺得,修習這裡的教育學程取得教師証其實是很值得的。不少人急著問:「我要怎麼樣才可以到美國教中文? 能不能轉換我原有的教師証直接飛過去教?」後者的答案是否定的。
當教師在做這一課的設計,到底是讓學生學會什麼?如果只是學會一些問句和答句,記下來然後可以考很好,基本上學生只會背下來,然後應付,不多久就會忘了啦!可是,如果我們在設計教案的重點,除了單字和句型之外,重點在於練習和應用,讓語言變成”活的”、”有靈魂的”、”能被使用的”…那會是多麼不同的出發點啊!
去年第一年開始教的時候,摸不太清楚小孩的習性,常常為了到底如何讓上課比較好玩傷腦筋。我自己自認在教大學生的時候是比較好玩的老師,有些活動我先生都求我「不要帶大學生玩那種活動好不好,很幼稚耶。他們一定會暴動的。」結果開始教高中發現我還是差那麼一大截,所以老是在實驗中。那種寓教於樂的教中文遊戲書我也買了,但是學生教了兩年,我都很怕遊戲玩老。
喔全世界...都沒有人用注音了,順便改一下吧...都沒...
反正就是從各個方面都一定要統一就是了咩
同理,全世界大都用簡體中文,台灣採取繁體中文會造成障礙...
這有什麼好爭的? 凱薩的歸凱薩. 中國的歸中國, 台灣...
持相反意見的讀者投書 〈回應台灣華語師資培訓的迷思〉...