你的 ubuntu

收集中文與外文的 ubuntu and linux 安裝相關技術
Icon_arrow_right 1003 天前 
Image-not-available

LPIC 101/102考試可以選中文版 Popup

LPIC 101/102考試可以選中文版 Popup

Tasuka 收藏於 2009/05/18
看了一下LPI的認證LPIC-101/102可以選考中文版本,這是一件好事,但是看了LPI台灣的網頁,就令人搖頭了。 在LPIC-1 Exam 101詳細目標網頁中,出現了“會激活或者禁止集成的外設"、"能正確的設定由BIOS管理的 IRQ,DMA和I/O地址以及錯誤句柄(error handling)."、“會設定串口的速率 “。LPIC-102的“從源代碼定制“、"引導管理器"。 如果是考用這種中文的試題,大部份人應該會考得比英文糟吧,至少我就一定會考得不好!還是考英文吧,不然還得學這種強翻的科技中文! 我一直認為科技用詞,有時使用原文,不作翻譯,會比強翻成中文要好得多,也比較容易對照。 LPI台灣的網頁,粗看好像是由台灣人負責,但看到負責人的頭銜頭是“大中華..."就可以了解了,台灣只是順便而已。這整個網頁事實上是簡體中文轉成繁體中文而已,字詞全部照原來的簡體。這樣子的網頁及內容是不及格的。當然我沒看過中文試題內容,不過已經可想而知了。 還有說到要加考SQL,我是不知道LPI的真正用意,是要測試對Linux使用的熟悉度,還是為要找工作的人多一份證件而已。這種什麼都考,通過後可能還是什麼都不會。而且現在Linux上使用最多的SQL Server MySQL因Sun Microsystem和Oracle合併,已經增加了不少變數,有可能變成 None Free 或 Not Open Source,這樣還會有多少人用呢?而且我認為考Linux認證,就是只考Linux的部份就好,SQL這種東西, 不是人人都需要,我用了Linux/BSD十多年,也還是很少用到SQL,反而是如何Compile Open Source的程式比較常用,而且SQL這種東西,也不是一個簡單考試就可以考出來的,還是給別的專門SQL的認證比較好吧。

看了一下LPI的認證LPIC-101/102可以選考中文版本,這是一件好事,但是看了LPI台灣的網頁,就令人搖頭了。 在LPIC-1 Exam 101詳細目標網頁中,出現了“會激活或者禁止集成的外設"、"能正確的設定由BIOS管理的 IRQ,DMA和I/O地址以及錯誤句柄(error handling)."、“會設定串口的速率 “。LPIC-102的“從源代碼定制“、"引導管理器"。 如果是考用這種中文的試題,大部份人應該會考得比英文糟吧,至少我就一定會考得不好!還是考英文吧,不然還得學這種強翻的科技中文! 我一直認為科技用詞,有時使用原文,不作翻譯,會比強翻成中文要好得多,也比較容易對照。 LPI台灣的網頁,粗看好像是由台灣人負責,但看到負責人的頭銜頭是“大中華..."就可以了解了,台灣只是順便而已。這整個網頁事實上是簡體中文轉成繁體中文而已,字詞全部照原來的簡體。這樣子的網頁及內容是不及格的。當然我沒看過中文試題內容,不過已經可想而知了。 還有說到要加考SQL,我是不知道LPI的真正用意,是要測試對Linux使用的熟悉度,還是為要找工作的人多一份證件而已。這種什麼都考,通過後可能還是什麼都不會。而且現在Linux上使用最多的SQL Server MySQL因Sun Microsystem和Oracle合併,已經增加了不少變數,有可能變成 None Free 或 Not Open Source,這樣還會有多少人用呢?而且我認為考Linux認證,就是只考Linux的部份就好,SQL這種東西, 不是人人都需要,我用了Linux/BSD十多年,也還是很少用到SQL,反而是如何Compile Open Source的程式比較常用,而且SQL這種東西,也不是一個簡單考試就可以考出來的,還是給別的專門SQL的認證比較好吧。    繼續閱讀...

  •  
  • Twitter

看看大家怎麼說

Tasuka
發言評價:63

Tasuka (tasuka) 1003 天前收藏

看了一下LPI的認證LPIC-101/102可以選考中文版本,這是一件好事,但是看了LPI台灣的網頁,就令人搖頭了。
在LPIC-1 Exam 101詳細目標網頁中,出現了“會激活或者禁止集成的外設"、"能正確的設定由BIOS管理的 IRQ,DMA和I/O地址以及錯誤句柄(error handling)."、“會設定串口的速率 “。LPIC-102的“從源代碼定制“、"引導管理器"。

如果是考用這種中文的試題,大部份人應該會考得比英文糟吧,至少我就一定會考得不好!還是考英文吧,不然還得學這種強翻的科技中文!

我一直認為科技用詞,有時使用原文,不作翻譯,會比強翻成中文要好得多,也比較容易對照。

LPI台灣的網頁,粗看好像是由台灣人負責,但看到負責人的頭銜頭是“大中華..."就可以了解了,台灣只是順便而已。這整個網頁事實上是簡體中文轉成繁體中文而已,字詞全部照原來的簡體。這樣子的網頁及內容是不及格的。當然我沒看過中文試題內容,不過已經可想而知了。

還有說到要加考SQL,我是不知道LPI的真正用意,是要測試對Linux使用的熟悉度,還是為要找工作的人多一份證件而已。這種什麼都考,通過後可能還是什麼都不會。而且現在Linux上使用最多的SQL Server MySQL因Sun Microsystem和Oracle合併,已經增加了不少變數,有可能變成 None Free 或 Not Open Source,這樣還會有多少人用呢?而且我認為考Linux認證,就是只考Linux的部份就好,SQL這種東西,
不是人人都需要,我用了Linux/BSD十多年,也還是很少用到SQL,反而是如何Compile Open Source的程式比較常用,而且SQL這種東西,也不是一個簡單考試就可以考出來的,還是給別的專門SQL的認證比較好吧。

想發現更多精彩書籤

其他更多討論


你必須登入 才有辦法留言,或者你想要 註冊 ?
看看群組之外,總共多少人收藏