白話字有180年左右的歷史。「白話字」這個詞的出現,是為了要分別三種不同的漢語書寫法,從前人將文言的漢詩、漢文所書寫的用字、用詞叫做「孔子字」,將中國北京語白話文書寫的,叫做「唐人字」,剩下的,我們台灣人日常的用語都是白話,不是高深的漢文,也不是非母語的官話,所以叫做「白話字」
白話字 (Pçh-öe-j„,簡稱 POJ),簡稱白話字,有好幾個稱呼,有人稱為「教會羅馬字」,因為是教會開始使用的,也有人叫它「台灣字」。我們較不贊成「教會羅馬字」這個稱呼,這樣會讓人聯想到教會,然而實際上,非教會人士使用白話字反而比教會人士還多。 白話字有180年左右的歷史。「白話字」這個詞的出現,是為了要分別三種不同的漢語書寫法,從前人將文言的漢詩、漢文所書寫的用字、用詞叫做「孔子字」,將中國北京語白話文書寫的,叫做「唐人字」,剩下的,我們台灣人日常的用語都是白話,不是高深的漢文,也不是非母語的官話,所以叫做「白話字」